約 3,922,901 件
https://w.atwiki.jp/tidlv4/pages/36.html
LinearSpread 指定したSliceの数で等間隔の数値のSpreadを出力する 1 Input ...ノードをつなぐ 2 Width ...四角の幅を変える 3 Alignment ...四角のの間隔を変える 4 Phase ...不明 5 Spread Count 四角の数を変える i Output X
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/282.html
【Tags Gumi OSTER project tM M】 Original Music Title マスマティガール English music title Mathmaty Girl / Mathematics Girl / Mathematigirl Romaji music title Masumathii Gaaru Music Lyrics written, Voice edited by OSTER project Music arranged by OSTER project Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by VYSD): A geometric usual day. Depicting a cycloid while sliding down on a school road. Euclid is a home room. A parameter for you is unknown. Atomic whisper which are responsible for my body have not stopped ringing since that day. An invisible reality is caught up and stuck in the world of complex numbers. Your eye s humming. The vector that wants to touch The mapping of the cut-off world is the last human theorem. Dashing off a formula while holding a difficult proposition alone The functions of f(x, y) with you at after school is dissoluble and an impossible derivation. You sent suddenly a natural sign to that girl. Falling headlong, arcsin. When a dice that God cast shows a defeat, a cardioid crumbled away. Hanning of my eye. The diffusely reflecting mapping of the world is moving toward you linearly, But we can t be cross-correlation. If God were right handedness, something might have been different. Not a real number (real thing) is so difficult. I can t understand an imaginary number (love). The solving method still has been unknown. The Pythagorean theorem is also unreliable. That feeling that is just lovely and wistfully is the last human theorem. Romaji lyrics (transliterated by haru47): kikagaku no nochijou saikuroido egaki suberi oriru tsuugakuro ho-muru-mu to iu yu-kuriddo kimi e no parameetaa wa michi ano hi kara watashi no karada wo tsukasadoru genchi no sasayaki tachi nari yama zu ni jittai fukashi na riaru complex no sekai ni tora ware te mou nuke dasenai kimi no hitomi no hamingu kiri torare ta sekai no shazou ni fure tai to negau kono bekutoru ga jinrui no saishuu-teiri nangina meidai hitori kakae nagara kaki nagutta houteishiki houkago kimi to no fankushon wa risanteki bibun fukanou futo kimi ga ano ko ni okutta sarige nai sain massakasama arcsin kami-sama ga nageta sai ga haboku wo tsugeru toki kudake chitta ka-jioido watashi no hitomi no haningu ranhanshasuru sekai no shazou wa rinia ni kimi e to mukatte iru no ni sougo soukan ni nare nai kami-sama ga migi-kiki datta ra nani ka chigatta kamo nante ne riaru ja nai no wa muzukashi sugiru yo ai nante wakan nai no kaihou imada shire zu pitagorasu mo ate ni nara nai tada itoshiku te setsu nai kono omoi wa jinrui no saishuu-teiri
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/389.html
【Tags Mikito-P MikitoP Miku TomadachiboshuuP Tomodachiboshuu-P tM S】 Original Music title 刹那プラス English music title Momentary Plus Romaji music title Setsuna Plus Music Lyrics written, Voice edited by みきとP(Mikito-P) Music arranged by みきとP(Mikito-P) Music mixed by 友達募集P(Tomodachiboshuu-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Append Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by renna_usagi): Why do you seem fine even when you lie to people? Surely, that small, small lie changed the form of a lie. Why are you smiling? Who don t you mind seeing? Surely, on the other side of that invulnerable wall, depression is peeking through I m worried about you, you know Even though I have an ulterior motive, you don t mind, right? The bell rang at midnight, an emergency in the momentary silence It is lonely? Are you lonely? I ll cover it up for you. Come now, open your mouth. I ll pour it in directly. Surround medical melody Why do you appear as if you re being strict with yourself? Surely, you just long for some small, small person or something I m worried about you, you know Even though it s a sudden impulse, you don t mind, right? Whose song is this? A clinic in the momentary forest I ll diagnose, I ll diagnose the real you Come now, roll up your sleeve. I ll pierce you directly. Surround medical melody Ephemeral dreams, even the wings of desire Everything is momentary, a transient world Become wounded, forget your wounds The bell rang at midnight, an emergency in the momentary silence Do you miss it? Are you lonely? I ll heal you. Come now, open your mouth. I ll pour it in directly. Surround medical melody Whose song is this? A clinic in the momentary forest I ll diagnose, I ll diagnose the real you Come now, roll up your sleeve. I ll pierce you directly. Surround medical melody Surround medical melody Romaji lyrics (transliterated by fafrotsky): doushite kimi wa hito ni uso wo tsuitemo heiki sou nano kiito chiisana chiisana uso ga uso no katachi wo kaete shimatta doushite kimi wa egao dare ni kamawazu misete shimau no kiito nankou furaku no kabe no mukou gawade wa utsu ga nozo ita kimi no koto ga shinpai nano sa shita gokoro demo kamawanai deshou mayonaka no beru ganari setsunaru shijima ni kyuukanda sabishii no sabishii no umete ageruyo hora hora okuchi akete chokusetsu sosoide ageru saraundo medikaru merodi doushite kimi wa kimi ni kibishiku shiteru youni miseru no kiito chiisana chiisana hito no akogare ka nanka ga hoshii dake kimi no koto ga shinpai na no sa deki gokoro demo kamawanai deshou kore wa dare no uta nano setsunaru mori no shinryoujou misete goran misete goran hontou no kimi wo hora hora udemakutte chokusetsu sashite ageru saraundo medikaru merodi utakata no yume mo yokubou no tsubasa mo subete wa setsuna mushou no sekai kizutsuite kizu wo wasurete mayonaka no beru ganari setsunaru shijima ni kyuukan da koishii no sabishii no iyashite ageru hora hora okuchi akete chokusetsu sosoide ageru saraundo medikaru merodi kore wa dare no uta nano setsunaru mori no shinryoujou misete goran misete goran hontou no kimi wo hora hora udemakutte chokusetsu sashite ageru saraundo medikaru merodi saraundo medikaru merodi [Mikito-P, MikitoP, Tomodachiboshuu-P, TomadachiboshuuP]
https://w.atwiki.jp/rsbuygoldq/pages/54.html
Should you accomplishment in order to deliver benefit of the actual associate along with RuneScape Dungeoneering, you ll take for you might achieve the right path in order to Daemonheim. The experience suitable presently there need to panel a person along with a method to consequences your own capabilities. Daemon is actually start far eastern supplementary related to Backwoods about the large peninsula. You will find abounding changed way of taking presently there, nonetheless, including a href="http //www.4rsgold.com/Runescape.Gold" strong Runescape Gold /strong /a ;teleporting whilst software the actual Music group in terms of Kinship, demography the burst through powering the actual precise is Kharid financial organization, because able-bodied because respected in your section within the jungles. Whenever you entry from Daemonheim once again a person completely need to stay with the actual section main the actual slope. You ll plan some thing label inside your infant graph, that is region you need to blazon within the citadel. The actual after there s the actual Dungeoneering teacher; to complete energetic under complex it is easy to request the Music group associated with Kinship and then verification complete very easily. RuneScape Dungeonerring is really a plentiful add-on for that movie daring as well as aswell accounts looking from a href="http //www.4rsgold.com/Runescape.Gold" strong Cheap Runescape Gold /strong /a . The actual reality that it s obtainable in order to non-members is actually add-on accolade extra it ll panel game enthusiasts to improve their own precise knowledge. The actual popularity which it is usually attainable in order to associate because obtaining a affiliate marketer from the aggregation aswell may achieve Daemonheim the very best home being.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/188.html
【Tags Darari Len Rerere-P tM tP M】 Original Music Title マセ恋歌 Precocious Len's Love Song \ Mature Len's Love Song (MASE Renka) Lyrics written by ダラリ(Darari) Music Lyrics written, Voice edited by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Music arranged by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is included in 恋歌 (Renka) series by and Darari and Lelele-P. Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): We are not lovers, but simply "friends"; I like this kind of vague lines. But I won't make any move on the very first day I meet someone, so keep in mind that I'm not one of those frivolous bastards. It'll start again tonight. Ah, words alone just can't describe my feelings. Feel it more. You understand my love, don't you? I'll exhaust you from beginning to end. So show me your "special place," I won't let anyone else touch you there, because you're all mine. Isn't that great? It's not my outside, but my inside, that counts; I'm wholeheartedly faithful to you. If our love were to break one day, I'd feel like falling into the abyss of hell. You think so, too, don't you? Ah, words alone just can't describe my feelings. Let me hear more, right now right here, with just us two alone, your hot breath from your wet lips. So I'll deliver to you, to the point of making you lose your mind, the most intense pleasure in the history of history. Isn't that great? It'll start again tonight. Ah, words alone just can't describe my feelings. Feel it more. You understand my love, don't you? I'll exhaust you from beginning to end. So show me your "special place," I won't let anyone else touch you there, because you're all mine. Isn't that great? Let me hear more, right now right here, with just us two alone, your hot breath from your wet lips. So I'll deliver to you, to the point of making you lose your mind, the most intense pleasure in the history of history. Isn't that great? Romaji lyrics (transliterated by Hikarin): Koibito ja nakute tada no 'tomodachi' Aimai na RAIN wo konomu no sa Demo atta sono hi ni te wo dasu you na Karui yatsu ja nai koto wa shittete yo Koyoi mo mata hajimaru Ah... kotoba dake ja tarinai yo Motto kanjite yo wakaru desho boku no ai Hajime kara owari made kimi ni tsukusu kara Dakara misasete yo kimi dake no IITOKORO Dare ni mo sawarasenai boku ni dake naraba ii deshou? Misekake ja nakute kaname wa nakami Boku wa masashiku kimi ni ichizusa Kono kankei ga moshi kowareta hi ni wa Naraku no soko e ochite yukisou da yo Kimi mo sou omou desho Ah... kotoba dake ja tarinai yo Motto kikasete yo ima koko de futari dake Nureta kuchibiru kara koboredashita toiki Dakara tsutaete yo ishiki sae useru hodo Shijou saidaikyuu no kairaku wo ageru yo... ii deshou? Koyoi mo mata hajimaru Ah... kotoba dake ja tarinai yo Motto kanjite yo wakaru desho boku no ai Hajime kara owari made kimi ni tsukusu kara Dakara misasete yo kimi dake no IITOKORO Dare ni mo sawarasenai boku ni dake naraba ii deshou? Motto kikasete yo ima koko de futari dake Nureta kuchibiru kara koboredashita toiki Dakara tsutaete yo ishiki sae useru hodo Shijou saidaikyuu no kairaku wo ageru yo... ii deshou? [Darari, Rerere-P, Lelele-P, RerereP, LeleleP]
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/196.html
WIN... Winchester, Simon.1998.The Professor and the Madman A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary. HarperCollins. Winchester, Simon.2003.The Meaning of everything The Story of the Oxford English Dictionary. OUP. Windeatt, Barry A. 1979. "The Scribes as Chaucer's Early Critics." Studies in the Age of Chaucer 1 119-142. Windeatt, B. A.1998.Troilus and Criseyde A New Translation. Oxford World Classics. Oxford University Press. Windeatt, B. A.2003.Troilus and Criseyde. Penguin Books. Windeatt, Barry (trans).1986.The Book of Margery Kempe. Harmondsworth Penguin. Windeatt, Barry.2007.Geoffrey Chaucer A Litrary Life. Palgrave. Windeatt, Barry.2004.The Book of Margery Kempe Annotated. Boydell Brewer. Windross, Michael.1970."Grammar and the Problem of Negation (with an) Appendix The Logic and Grammar of 'Any'". Lincolm Annex 4 197-212. Wine, C.1939."Author of the Morality Play The Conflict of Conscience". RES 15 458-63. Wine, J. D.1993.Figurative Language in Cynewulf Defining Aspects of a Poetic Style. Studies in Old Germanic Languages and Literature, 3. Peter Lang. Winer, Lise.2009.Dictionary of the English/Creole of Trinidad and Tobago On Historical Principles. McGill-Queen's University Press. Winford, Donald.1996."The Problem of Syntactic Variation"", in Sociolinguistic Variation, ed. J. Arnold, et al., pp. 177-92. CSLI Publications. Winford, Donald. 1997-8. "On the origins of African American Vernacular English - a creolist perspective". Diachronica 14(2) 305-344; 15(1) 99-154. Winford, Donald.2003.An Introduction to Contact Linguistics. Blackwell. Winkler, G.1933.Das Relativum bei Caxton und seine Entwicklung von Chaucer bis Spenser. Berlin diss. Winny, J. (ed.)1992.Sir Gawain and the Green Knight. Boradview Press. Winsky-Matteri, L. R.1998"Gender and power in American legislative discourse". Journal of Politics 60(2) 440-61. Winstead, Karen A. (ed.)1999.John Capgrave The Life of Saint Katherine. TEAMS. Winter, Joanne.1993."Gender and the political interview in an Australian context". Journal of Pragmatics 20 117-39. Winterova, Dominika.1993."English Verbo-nominal Phrases in Colloquial Speech an Scientific Writing". Prague Studies in English 20 179-85.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/189.html
【Tags Darari Len Rerere-P tS Y】 Original Music Title ヤンデ恋歌 Psychopathic Len s Love Song (YANDE Renka) Lyrics written by ダラリ(Darari) Music Lyrics written, Voice edited by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Music arranged by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is included in 恋歌 (Renka) series by and Darari and Lelele-P. Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): The sky is grey, and the weather is ominous, just like my heart, the same as my heart. Those liquid drops dripping down, are they from the sky? From me? Which one? I don t know, and that s fine. (...I don t want to know.) Without an umbrella, dripping wet, I m all by myself. The loud sound of the rainfall is slowly erasing my very existence. Stop! Stop! Hurry up and stop! If I go on like this, I ll break down and perish away. Cry, cry, until my tears dry out! Even so, right now my body is soaked... It s cold! Of course tomorrow you ll smile and say "hi", and you say it without knowing how I truly feel. Even though it s a mere greeting, it s deeply grazing my heart, almost like a "dangerous weapon". (...Do you understand?) I m not in your field of view right now. Your smile, even though I used to like it so much, somehow I now despise it strongly. Stop! Stop! My heart, stop! If I go on like this, I ll eventually disappear. It hurts, it hurts, my chest hurts! How strange, that I should love you to death... It s scary! Please release me already! I want to feel at ease. Inside my head, someone s voice is resonating. "If that s so, just destroy everything!" Stop! Stop! My heartbeat, stop! This annoying heart that s beating restlessly. Stop me! Stop me! Hurry up and stop me! With you hand, erase me right now... Please! It stopped! It stopped! The sound stopped! My reflection in your eye simply looks terrifying. Why! Why! This is all a lie! What I see, is complete redness, so painful... Help! [1] By the title of the song, I could only guess that the YANDE part stood for YANDERE. The re in renka possibly is supposed to connect with the YANDE . The best translation I could do of the title is what you see. [2] The "yande" in the song can be interpreted as either "Stop!" or "Get sick!", or both. Either way, it refers to the character s love psychopathy. Romaji lyrics (transliterated by Hikarin) Sora wa haiiro kumoyuki mo ayashiku Maru de BOKU no kokoro mitai da ne onaji da ne POTSURI hitosuji ochite kita shizuku wa Sora no? BOKU no? Docchi? Wakaranai sore de ii (...SHIRITAKUNAI) Kasa mo motazu ni zubu nure de hitori kono mama Hibiku amaoto ga sonna BOKU no Sonzai sae mo kaki keshite iku YANDE YANDE HAYAKU YANDE Kono mama ja kowarete magirete shimai sou NAITE NAITE NAMIDA KARETE Sore na no ni imada kono mi wa nureta mama... TSUMETAI Kitto ashita mo nikoyaka ni "ohayou" BOKU no kimochi nante shiranai de iu n da ne Tada no "aisatsu" sono teido dakeredo Fukaku KOKORO kezuru iu naraba "kyouki" ka mo (...WAKATTERU NO?) KIMI no shisen no sono saki ni BOKU wa inakute Zutto suki datta sono egao mo Ima demo nazeka nikutarashii yo YANDE YANDE KOKORO YANDE Kono mama ja itsuka kieusete shimai sou ITAI ITAI MUNE GA ITAI Okashii ne KIMI wo shinu hodo ai shiteru... KOWAI YO Hayaku kaihou shite hoshii raku ni naritai Hibiku nounai ni dareka no koe "SORE NARA SUBETE KOWASHITE SHIMAE" YANDE YANDE KODOU YANDE Sewashinaku ugoku urusai shinzou wo TOMETE TOMETE HAYAKU TOMETE KIMI no te de BOKU wo ima sugu keshisatte... ONEGAI YANDA YANDA OTO GA YANDA KIMI no me ni utsuru jibun ga kowasugite NANDE NANDE KORE WA USO DA Me no mae ga akaku somatte kurushii sou... TASUKETE! [Darari, Rerere-P, Lelele-P, RerereP, LeleleP]
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/693.html
【評価】鬱 【ブランド】 レストローズ 【金額】 10500 【購入場所】 池袋パルコ 【中身】 △千鳥格子のバッグ 8,400 あれば使うかも?安っぽい ○スケスケブラウス 10,400 安っぽいけどあって困るもんじゃないし ×黒ベルト 2,600 いらない ○小花柄黒スカート 11,000 これはかわいい。着る ○ベージュカーディガン 10,400 あれば着る ×チェックのワンピ 16,000 フリース素材で半袖でベルト付。外で着るの? 全体的にやけにやすっぽいので専用品だと思うけど一応値段書いておきました 【まとめサイトへの転載】可 博多アミュプラザで購入したレスト。9点入りだった。自分的にはすごい福だった。 ①茶色花柄ワンピ ②ワンピの下に着るキャミワンピ ③白地に黒の花柄スカート ④テカテカした黒いトップス ⑤迷彩バッグ ⑥ベロア茶色二段スカパン ⑦赤カーデ ⑧白モコモコベスト⑨黒地花柄ストール 転載自由です。 【評価】福 【ブランド】レスト 【金額】10K 【購入場所】福岡あみゅ 【中身】 ◎ティペット付ワンピ茶色花柄14200 縫製良くないけど可愛い ◎腰リボンベルト付きカットソート花柄スカートのセット黒19000 生地も良い感じ。着たい ◎ニットカーデ赤8400 無難。金の小さいボタンが可愛い ◎ペチパンツ黒9400 ペチパンツ持ってなかったから挑戦する ○花柄ストール2000 人によってはオバさん柄だけど、巻いたら案外良かったので○ △迷彩柄バッグ4600 しっかりしたつくりなのがまた微妙さをかもし出している 計57600 ちなみに家族もレスト買ったのですが、 ・カットソーとスカートのセットが色違いの茶色 ・ワンピースがふわもこベスト付きで若干デザイン違い(生地は同じ) ・ペチパンツ→レースカーデ(白。可愛い) ・花柄ストールが柄違い 他は全く上記のレポと同じでした。 既にレポうpされてる方のも見た限り、バリエーションがある固定かなという印象 【評価】割と福だけど去年と比べると普通 【ブランド】 LESTROSE 【金額】 10.5 【購入場所】 ド田舎のデパート 【中身】 ◎ビーズ付クラッチバッグ(白) 結婚式とかパーティに使えそう! こういうの欲しかった! ◎黒地に小花柄のスカート 裾がティアードになってて可愛い ◎生成りの半袖フリルブラウス 可愛い。スカートと合わせるとよさそう ×蛇革リボンベルト えっ・・・ △ネル素材のワンピース ベルト付で形は可愛いんだけど素材がちょっと薄い 中にタートルきれば何とかなる ○黒のシンプルカーディガン 普通に使いまわせそうだけど、レストっぽくない もっと攻めてこいよ!恐れんなよ!お前らしくないぞ! 全部1万円越えの商品だし、可愛いんだけど去年が神過ぎだし 博多9個さんに比べると、寂しい。 【まとめサイトへの転載】可 【ブランド】レストローズ 【金額】10.5k 【購入場所】セレショ 【まとめ】可 【中身】 △24990 ショートダウン Pkbe 福袋用?たっぷりフォックス、ダウンフェザー、デザインも凝ってて物はいいが… ウエスト丈ダウンは役に立たない上おなかいっぱい。 しかもファスナーに紐が噛んでてボロボロに。この位気をつけてくれorz △14910 ×黄土色タートルネック+△ノースリフリルタータンチュニBR系のコンビ タートル…お話にならない チュニ…ワンピと書いてあるがワカメ丈。カジュアルなフリルも苦手。部屋着にはかわいいかな。 ○13860膝上裾レースSK 花柄BR コンビ見た後だったので茶系にビビったものの、秋っぽい色にローズ柄で いかにもレストローズっぽい。短すぎないのもいい。かわいい。 ○5880 kt×シフォンパフスリトップス BK かなーーりぺらい。福袋用? シフォン袖って服はかわいいけど実際は使いにくいんだよね。 経費込12000円かかったのもあり、メイン・ワンピでこけるときつい。 せめて5点あったら違ったんだけど、残念。 総額59640円 判定【普通】 【評価】福よりの普通 【ブランド】レストローズ 【金額】 10k 【購入場所】地元百貨店 【中身】 ◎細ベルト付き半袖チェックワンピース フリース素材でちょっとペラいけどかわいい! ○白カーディガン 無難。ちょっとおばさん臭いかも ○白半袖フリルブラウス 無難だけど形はかわいい。 ○黒ラメリボンベルト 黒持ってないから嬉しい! △黒花柄スカート ペラペラ。履かないかもしれない。 △ピンクリボン付きバッグ 作りはしっかりしてる。好きな人は好きかも。ちょっと濃いめのピンクでかわいすぎて私は使えない。 【まとめサイトへの転載】可 レスト今年は固定じゃないのかな? カバンが白とかだったら福だったなー 【評価】普通~微妙 【ブランド】 レストローズ 【金額】 10.5k 【購入場所】 プランタン 【中身】 △茶色チェックベルト付ワンピ 16,800 レストらしさがない。 △クマつきエコバッグ 5,250 付録かノベレベル △カーディガン 10,920 ペライ ○スカート まぁまぁ。でもペライ ○ブラウス 10,920 スカートに同じく ○リボンベルト 2,940 無難 オクで売るか迷ってる。 だからビニールから出せず。 スカートとカーディガンの間にブラウスあるけど、写真取れず。 スカートの値札見れず。 【まとめサイトへの転載】画像のみ不可 【評価】福 【ブランド】 L’EST ROSE PARIS 【金額】 10500円 【購入場所】 名古屋パルコ 【中身】 ◎細ベルト付赤チェックワンピ 暖かい生地。付属のベルトを付けたらもっと可愛い!これだけでテンション上がる。 ○ベージュカーデ 色々合わせられる。ペラいので春夏向けかな。 ◎花柄バッグ バッグが入ってるだけで嬉しい。それに、こういうバッグ欲しかった!作りもしっかりしていてグッド。 ○黒小花柄膝丈スカート キャメルのショートコートとタイツに合わせる予定。ややペラい。 ○ベルト 作りがちゃちいけど多分使う。 ここの皆さんにアドバイス頂いて、レスト初福袋。 使えないものもなくレストらしさもあり、普段から普通に買うようなものが入っていて良かった。満足。 【まとめサイトへの転載】可 【評価】普通よりの福 【ブランド】 レストローズ 【金額】 10k 【購入場所】 都内百貨店 【中身】 ◎ベルト付きチェックワンピ\16800・・・固定のやつ。可愛くて好み。 〇カーディガンベージュ\10400…固定かな?シンプルで使いやすそう 〇フリルブラウスベージュ\10400…無難で良いけど似てるの持ってる 〇小花柄SK黒\1100・・・可愛いけどキズがあった。 〇ペイズリー柄ストール\7600…とてもさわり心地が良い。柄のストール持ってないから嬉しい 〇リボンベルト赤\4600…普通に可愛い 初めて買ったけど結構無難なんですね。スカートのキズだけ残念。レッセと併せてベージュばっかなのは何故だ。 【まとめサイトへの転載】可 -
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/549.html
【Tags 40meterP Gumi Miku tT F】 Original Music title フタリボシ English music title Twosome Stars Romaji music title Futariboshi / Futari-boshi Music Lyrics written, Voice edited by 40㍍P (40meterP) Music arranged by 40㍍P (40meterP) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kumoriha): The stars in the sky, as if they were blessing us, are twinkling. I won’t be able to find the perfect answer, but I can believe that’s okay. At that place, looking up at the night sky, we exchanged our oaths. As you laughed, I laughed, and that itself was happiness. As I fell in love on a sleepless night, I decided to see you. The stardust connected by my fingertip begins to etch a dream. Even though the light has no shape, it is as strong as when I think of you. As I looked up, I found that day. Our stars will shine. No matter how many times, how many thousand times, the words won’t come out and will fall into silence. No matter how many times, how many ten thousand times, my heart that secretly thinks of you can’t be conveyed. If that star is you, then I am the star next to it. Your name and my name are together in those stars. During that sleepless night, always you are the one I want to see most. “Just a bit longer, let me be by you just a bit longer.” The tears you spilt have become the stars in the night sky. Across your crybaby face, a shooting star soars. Sneaking out that sleepless night, I will soon see you. As I pass the sky shivering from the darkness, even though the light has no shape, it is as strong as when I think of you, as I looked up, I found that day. Our stars will shine. Together forever. Romaji lyrics (transliterated by Kumoriha): manten no hoshi tachi ga boku wo maru de shukufuku suru mitai ni matataite iru yo manten no kotae nante kitto mitsukerarenai keredo sore de ii tte omoeru ano basho de miageta yozora bokura ga chikai atta kotoba kimi ga warau boku mo waru sore dake de shiawase nemurenu yoru ni koi wo shite ima sugu kimi ni ai ni ikou yubisaki de tsunagu hoshikuzu egaki dasu yume katachi no nai hikari demo kimi wo omou hodo ni tsuyoku miagereba ano hi mitsuketa futariboshi kagayaku nankai mo nanzenkai demo kitto kotoba ni dekinakute nomi kondeshimau nankai mo nanmankai demo sotte kimi wo omou KOKORO ha tsutae kirenainda ano hoshi ga kimi da toshitara boku ha sono tonari no hoshi da kimi no namae boku no namae ano hoshi ni kasanete nemurenu yoru ha itsu datte dare yori kimi ni aitakute “mou sukoshi, mou sukoshi dake soba ni isasete” kimi ga koboshita namida mo yozora no hoshi ni kaete miseru nakimushi na kimi no yokogao nagareboshi nagareru nemurenu yoru wo nuke dashite ima sugu kimi ni ai ni ikou kuragari de furueru sora wo oikoshinagara katachi no nai hikari demo kimi wo omou hodo ni tsuyoku miagereba ano hi mitsuketa futariboshi kagayaku itsumademo futari de [40m-P, 40mP, 40meter-P, 40meterP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1213.html
【Tags Deadball-P H Miku tS】 Original Music title 秘密の七つ道具 English music title Secret Seven Tools Romaji music title Himitsu no Nanatsu Dougu Music English Lyrics written, Voice edited by デッドボールP (Deadball-P) Music arranged by デッドボールP (Deadball-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Seven tools to catch your secret! Seven tools to catch your secret! My seven secret-uncovering tools are amazing! Seven tools to catch your secret! Seven tools to catch your secret! Wanna take a look at my seven secret-uncovering tools? The first of my seven secret-uncovering tools is my lingerie. Don't you just feel bewitched by my mature sexual appeal? My seven secret-uncovering tools can only be used when children are sleeping, and won't you keep them a secret from others? The second is a mini-satellite with a super resolution that can capture every single speck of dust. I'll use it to zoom in on your bust and permanently save the captured pictures. The third is a pair of X-ray glasses with the power to see through even solid walls. When I use them in a hotel district, my nose wouldn't stop bleeding. Ah, because I'm tailing you with these high-tech gadgets, even if I look at you with such a passionate gaze, you won't notice. With my seven secret-uncovering tools, I'm always looking at you. No matter how much you try to run away, it's no use. Ahh! With my seven secret-uncovering tools, no matter where you're hiding, you'll always be stark naked before my eyes. Wow! The fourth of my seven secret-uncovering tools is a box of tissue paper. I feel safe and at peace as long as my nose is plugged with some tissue. With my seven secret-uncovering tools, I see that in your bed late at night, you're completely absorbed in playing with yourself. Wahh! You make such cute faces when you do it! The fifth is a magic key that will let me go anywhere. I can enter a bath house or a locker room all I want. The sixth is a five-cent coin, with which I can hypnotize you by rocking it back and forth. Just the mere thought of having a defenseless partner makes me feel unusually confident. Ah, it would have ended blissfully if you had nodded honestly, but I guess my maiden-like adult glamour was a little too early for you? There is no place to run from my seven secret-uncovering tools. Accept the fact now that there's nothing you can do. Ahh! The last of my seven secret-uncovering tools is chocolate. You'll become totally horny from this aphrodisiac-laden chocolate. Wow! My seven secret-uncovering tools are my final measure. When you have finally noticed, it will be too late for you. Ohh! With my seven secret-uncovering tools, when you wake up, you will have become my captive. How embarrassing! Wahh! Mission complete. Oh Yeah! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu sugoi no yo? himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu mite mitai? himitsu no nanatsu dougu hitotsume wa RANJERII otona no iroke de nousatsu yo? himitsu no nanatsu dougu kodomo wa neru jikan minna ni wa NAISHO da yo? futatsume wa kogata eisei CHIRI mo nigasanu chougashitsu munamoto o ZUUMU APPU eikyuu hozon mittsume wa toushi MEGANE kabe mo mitoosu sono chikara HOTERU-gai de tsukau nante hanaji ga dechau aa konna HAI-TEKU kiki o kushi shite bikou shite'ru kara konna ni atsui shisen mukete ite mo KIMI wa kizukanai himitsu no nanatsu dougu itsumo mite'ru kara donna ni nigete mo muda da kara Ahh! himitsu no nanatsu dougu doko ni kakurete mo watashi no mae de wa maruhadaka Wow! himitsu no nanatsu dougu yottsume wa TISSHU PEEPAA hana ni tsumet'okeba anshin yo Ohh! himitsu no nanatsu dougu shin'ya no BEDDO de hitori-asobi ni hagemu KIMI Wahh! sonna kawaii kao suru no ne itsutsume wa mahou no kagi donna toko de mo haireru wa sentou mo kouishitsu mo omoi no mama yo muttsume wa goen-dama sayuu ni yurashi nemuraseru muteikou no aite dake wa tsuyoki ni nareru aa KIMI ga sunao ni unazuite'reba raku ni sunda no ni shoujo no you na otona no iroke wa chotto hayakatta ka na? himitsu no nanatsu dougu nigeba wa nai no yo kannen shinasai muda da kara Ahh! himitsu no nanatsu dougu saigo wa CHOKOREETO MURAMURA shichau yo biyaku-iri Wow! himitsu no nanatsu dougu saigo no shudan yo kizuita toki ni wa teokure yo Ohh! himitsu no nanatsu dougu mezameta toki ni wa watashi no toriko yo hazukashii Wahh! MISSHON KONPURIITO Oh Yeah! [Deadball-P, DeadballP]